
Un altro episodio del nostro Zombie Ayumu, il travestitista infiocchettato, e la sua allegra ciurma di donzelle ultramondane in una versione fantozziana di uno dei pochi anti-harem reperibili sul mercato delle Anime. Ebbene sì, essere in compagnia di una che ha giurato di ucciderlo, di una che lo odia perché le ha fregato i poteri e rotto la motosega e di una che lo ha resuscitato solo per fargli vivere tutto questo inferno, non è cosa facile. Se si aggiunge poi la situazione imbarazzante in cui quel poveraccio, controvoglia, sì è infilato nei primi due episodi non stupisce più il fatto che il buon Ayumu si senta un pelino giù di morale.
Nel primo di questi due episodi, uno dei personaggi principali è Sarasvati; conosceremo meglio lei e le sue particolari inclinazioni culturali e filosofiche, direi hegeliane, che la legano ad Ayumu. Nell’altro Ayumu e Orito si trovano in una versione live di un Galge dove dovranno sfidare le solite note e vincere i loro cuori.
Ricordo che questa serie NON è adatta ai bambini.
In collaborazione con i Akuma subs.

[Chokoreto-Akuma] Kore wa Zombie desuka? of the dead – Hi10 – 720p – EP03.mp4
[Chokoreto-Akuma] Kore wa Zombie desuka? of the dead – Hi10 – 720p – EP04.mp4
junpd Post in Shion no Ou,

Numero 2! Episodio intenso anche senza shogi. Shion viene presa di mira da uno stalker (probabilmente Pedobear), e come se non bastasse, iniziano a riaffacciarsi i terrificanti ricordi del passato legati alla morte dei suoi genitori. In mezzo a tutto questo diventa una joryuu (con un salto temporale di 6 mesi nell’anime), e si appresta a partecipare ad un nuovo torneo tutto al femminile, con un premio da un milione di yen. Intanto Ayumi e Saito iniziano a scambiarsi le prime provocazioni da rivali. Buona visione!
☼ Note di traduzione: questa volta poco da dire, l’unico termine sullo shogi c’era già nell’ep precedente. Però qualcosina da dire l’ho trovato:
“Il nome del torneo: joryuu shinkyuu ou kan sen”: ho preferito lasciarlo in originale per due motivi: non è raro lasciare in originale il nome proprio di una competizione; la traduzione corretta (senza tagliare del significato con l’adattamento), era molto più lunga di quello che già è in originale, perciò si rischiava di avere dei sub che sforavano il timing per colpa di quel nome.
“Un milione di yen”: per gli amanti del vil denaro, ad oggi sono circa 9600€.

Shion no Ou – Ep 2 SD

Shion no Ou – Ep 2 HD
junpd Post in SakiAchiga,

In collaborazione con:Fairy Tail Fansub
Finalmente un po’ di movimento, con gli effetti speciali che contraddistinguono Saki. Tutto merito di Toki, che si dimostra essere davvero una delle giocatrici “mostruose” della serie. Il gioco di Kuro, per quanto porti un sacco di punti, è molto prevedibile e la sua difesa è debole. Come andrà a finire la partita fra le avanguardie?
☼ Note: oltre a mahjong (wikipedia in italiano), e mahjong giapponese (wikipedia in inglese), ecco:
Attesa ad incastro: detta kanchan, è l’attesa della tessera al centro del chi. Es: con 3-5 dello stesso seme, siamo in attesa del 4.
Ippatsu tsumo: fare tsumo nel turno successivo al riichi. Dà un ulteriore han.
Renchan del mazziere: se la mano viene vinta dal mazziere, ne viene giocata una bonus con le stesse posizioni. Chi vince la mano bonus ottiene 100 punti in più da ogni giocatore. Se è di nuovo il mazziere a vincere, si continua con le mani bonus e aumentano i punti ottenuti da chi vince di altri 100. Secondo alcune regole il limite di mani bonus possibili da fare è di otto. Secondo altre, invece, viene dato in “premio” uno yakuman al mazziere che vince dall’ottava mano bonus in poi. Non sono sicuro quale sia la regola usata in Saki, però probabilmente è la seconda.
Superstizione!: in un flashback c’è un gioco di parole (ripreso dalla preview dell’ep 4), con le parole “occult” (pronunciato okaruto, che signfica occulto) e “okamochi” (scatola di metallo utilizzata per le consegne). Lo abbiamo reso con “superstizione” e “superscatola”, dato che giocano sull’assonanza delle parole nelle prime sillabe.
Flusso: nella preview dell’ep successivo c’è un altro gioco di parole: “flow” (pronunciato furo, che significa flusso, corso), con “ofuro” (il tipico bagno fatto nella vasca). Visto che gli unici modi che ci sono venuti in mente per renderli erano un po’ brutti (usare corrente o flusso dell’acqua per ofuro non mi piace affatto), abbiamo tradotto perdendo il gioco di parole.

[FTF-Choko] Saki: Achiga-hen – Episode of Side-A – 05 SD
[FTF-Choko] Saki Achiga-hen – Episode of Side-A – 05 HD

[FTF-Choko] Saki Achiga-hen – 05 480p.rar

[FTF-Choko] Saki Achiga-hen- 05 720p Hi10p.rar
junpd Post in SakiAchiga,

In collaborazione con:Fairy Tail Fansub
A me questa serie sta creando attese sempre più crescenti… speriamo che si realizzino. Per la prima volta, scampoli di partita! Kuro alle prese con il primo incontro dei nazionali. Visto il tabellone, dovremmo vederne delle belle per le Achiga girls: prima Toki di Osaka poi Teru la “disumana” sorella di Saki. Nel prossimo ep Kuro vs Toki e probabilmente giocherà anche Yuu, anche se si prospettano tempi dure per le sorelle Matsumi. Toki con gli occhi azzurri che si accendono di verde non è proprio carina?
☼ Note: mahjong (wikipedia in italiano), e mahjong giapponese (wikipedia in inglese). Prima di tutto voglio mostrare l’EPIC FAIL (link) che hanno fatto i jap. Una tessera diventa un 4 di bambù dopo essere stata scartata come 6. Il che non è nemmeno irrilevante, dato che il 4 di bambù in quel momento è una tessera vincente per Kuro, il che dà spazio a questa nota:
Yamagoshi: nel caso non facessimo ron con una tessera vincente, non possiamo fare ron fino al nostro turno o fino a che nessuno “chiama” una tessera (con un ron, kan o chi). Nell’episodio Kuro non prende quel 4 (che all’inizio è un 6), perché otterrebbe una mano di valore inferiore. Poi scarta, e dopo far ron. Perciò tutto regolare, però il fatto che venga sottolineato solo dalla tipa che subisce il ron, è curioso.
Sanshoku: yaku formata da tre chi (sequenze) uguali dei tre semi diversi. Dà due han se chiusa (non abbiamo chiamato tessere), uno se è aperta.
Pinfu: yaku formata da soli chi e una coppia. Deve essere chiusa, dà un han.
Nobetan: un’attesa su due tessere per completare una coppia. Nell’ep Kuro ha 4-5-6-7, perciò l’attesa è su 4 (4-4 5-6-7) o 7 (4-5-6 7-7).
Ruoli giocatrici: inizialmente siamo andati dietro ai sub eng, mettendo “prima giocatrice”, “seconda giocatrice” etc. invece i kanji sarebbero: 先鋒 sempou (avanguardia), 次鋒 jihou (guardia secondaria), 中堅 chuuken (corpo centrale dell’armata), 副将 fukushou (secondo in comando) e 大将 taishou (generale\capitano). Sono termini usati spesso nelle competizioni con squadre da cinque giocatori. Noi abbiamo scelto di mettere: avanguardia, sergente, tenente, vice capitano e capitano. Perciò non stupitevi di vedere questi termini d’ora in poi e nella v2 che arriverà prossimamente dell’ep 3 (in cui c’era anche un fail di traduzione che nessuno sembra aver notato XD).
Nori-tsukkomi: riferimento alla commedia manzai. Nori-tsukkomi è quando prima di riprendere la battuta del boke, viene continuata come se nulla fosse per qualche attimo.

[FTF-Choko] Saki: Achiga-hen – Episode of Side-A – 04 SD
[FTF-Choko] Saki Achiga-hen – Episode of Side-A – 04 HD

[FTF-Choko] Saki Achiga-hen – 04 480p.rar

[FTF-Choko] Saki Achiga-hen- 04 720p Hi10p.rar
Editata la nota “Ruoli giocatrici”.
junpd Post in Shion no Ou,

Eccoci qua, con il primo episodio di una nuova serie. Inanzitutto non aspettatevi release a ripetizione, non si procederà a ritmo speditissimo. È la prima volta che mi trovo a tradurre, perciò spero ci sia clemenza nei confronti di eventuali strafalcioni (non che sia una scusa, ma almeno un’attenuante ^^).
Su questo primo episiodio non ho molto da dire, avremo l’introduzione della storia e dei personaggi principali, con la prima partita fra Shion e Saito. Più che altro ci si immerge subito nell’atmosfera dell’anime, a metà fra lo sportivo e il giallo (anche se forse come definizione è un po’ forzata).
Che altro dire? Mmm… Godetevi l’episodio!
Se invece volete leggere ancora un po’…
☼ Note di traduzione: durante l’episodio sono sparse un po’ di note per dei termini propri del mondo dello shogi, però su alcuni è meglio soffermarsi anche qua.
“Kifu”: è un registro in cui sono trascritte tutte le mosse di una partita.
“Dan”: sistema di classificazione in gradi molto usato in Giappone in tantissimie discipline. Va in ordine crescente dal primo sino a (solitamente) il decimo. Spesso è associato ad un sistema inferiore, dove i gradi son chiamati kyuu. Una volta raggiunto il kyu maggiore si passa al primo dan.
“Shogi”: oltre ad essere il gioco stesso, viene spesso usato per intendere “modo di giocare a shogi” oppure “partita di shogi”. Dato che certe volte si sarebbe appesantito il sottotitolo, viene lasciato così per ricalcare il parlato dei personaggi.
“Pro”: ovviamente sarebbe “professionista” e anche se abbreviato è un po’ bruttino, per lo stesso motivo di cui sopra, è stato scelto di lasciarlo così.
“Kishi”: questo crea spesso ambiguità. Con kishi ci sono delle volte in cui è inteso semplicemnte un giocatore di shogi. Invece a volte lo considerano professionista senza bisogno di “pro” davanti. Altre volte ci mettono “ama”, intendendo amatore (esiste anche la lega amatoriale). In generale si può dire che un kishi professionista è un giocatore di shogi di almeno 4° dan, e ciò è indefferente per maschi e femmine.
“Joryuu”: siccome nessuna donna riusciva a raggiungere il 4° dan per diventare kishi professionista, è stato creato il sistema delle joryuu kishi, riservato alle sole donne, con propri titoli e propria classificazione in dan. Anche in questo caso il termine è usato in situazioni diverse, certe volte è da solo, certe volte ha kishi davanti, certe volte anche pro. Alcune volte viene sostitito da “pro kishi” se è chiaro che parlano di una donna.
I singoli termini legati al gioco dovrebbero essere spiegati in maniera decente con le note a video, per il resto rimando alla pagina di wikipedia relativa allo shogi.
Per qualunque curiosità, spiegazione, errore o qualsiasi cosa venga in mente, non esitate a commentare!
Alla prossima!

Shion no Ou – Ep 1 SD

Shion no Ou – Ep 1 HD
junpd Post in SakiAchiga,

In collaborazione con:Fairy Tail Fansub
KOROMO!!!
Mi piacerebbe non aggiungere altro… Però visto lo svolgimento della serie, devo avvertire che per apprezzare di più questo capitolo di Achiga, sarebbe meglio vedere prima la serie principale “Saki”. Il fatto è che, a differenza di ciò che pensavo all’inizio, viene superato cronologicamente il finale della prima serie. Perciò niente lotta per arrivare ai campionati nazionali, ci sono direttamente i campionati nazionali! Non so se si possa considerare sequel, dopotutto la storia segue le Achiga Girls… Comunque da adesso in poi ci saranno anche vecchi personaggi (Koromo^^), con una discreta sorpresa nel finale dell’ep. Ah! Di mahjong ancora niente di che… però fonti certe mi dicono che dal quarto ep si inizia. Finalmente.
☼ Note: Al solito-> mahjong (wikipedia in italiano), e mahjong giapponese (wikipedia in inglese). Visto che nell’ep c’è una piccola cosa relativa al punteggio, ne approfitto per approfondire un po’ il calcolo dello stesso:
Han: come già accennato, un han è un moltiplicatore x2 nel calcolo del punteggio base. Almeno un han è necessario per poter vincere la mano. Gli han si ottengono con una combinazione di tessere particolare (detta yaku), oppure con le tessere dora (che non contano come han necessario per vincere).
Fu: i fu in pratica sono il valore di base della mano, si calcolano in maniera complessa, perciò per non allungare la spiegazione lascio quella di wikipedia in inglese. Per calcolare il punteggio base (che poi diventerà punteggio finale a seconda del modo in cui abbiamo vinto la mano [tsumo o ron] e dalla posizione in cui siamo), si applica la formula:
fu × 2(2+han).
Punteggi limite: in questo episodio appare un “baiman”, un punteggio limite. Quando il numero di han è alto, non viene più usata la formula per il punteggio base, si utilizzano i punteggi limite e si valuta posizione e come abbiamo vinto. I punteggi limite sono:
Mangan (3 han+70fu, 4 han+40 fu, 5 han) vale 12000 per il mazziere 8000 altrimenti.
Haneman (6-7 han) vale 18000 per il mazziere 12000 altrimenti.
Baiman (8-10 han) vale 24000 per il mazziere 16000 altrimenti.
Sanbaiman (11-12 han) vale 36000 per il mazziere 24000 altrimenti.
Kozoe yakuman (13+ han) vale 48000 per il mazziere 32000 altrimenti. Le mani yakuman sono yaku speciali a cui non si calcolano né i fu né gli han. Gli han vengono considerati come se fossero 13. Con alcune regole particolari, il limite viene considerato diversamente e si possono fare yakuman multipli.

[FTF-Choko] Saki: Achiga-hen – Episode of Side-A – 03 SD
[FTF-Choko] Saki Achiga-hen – Episode of Side-A – 03 HD

[FTF-Choko] Saki Achiga-hen – 03 480p.rar

[FTF-Choko] Saki Achiga-hen- 03 720p Hi10p.rar

L’anno scorso abbiamo lasciato Ayumu in compagnia di Eu (Yu), la negromante dall’alito pesante (a quanto sembra), la Masou-Shoujo prodigio Haruna, ovvero la loli con la motosega, Seraphim la ninja vampiro che non ha bisogno di farsi la ceretta sulla lingua, tanto cortese e gentile è con Ayumu. A queste durante la prima serie si sono aggiunte Sarasvati, la messaggera ninja dal raffinato eloquio ed infine Taeko, la timida pulzella che, a scuola e solo lì, veste i panni della timida mogliettina di Ayumu.
La nuova stagione li ritrova ancora uniti sotto lo stesso tetto alla presa con gli stessi problemi sia esistenziali sia con Gaia, ovvero la fantomatica entità superiore che ha prescelto Ayumu per il ruolo dell’eroe travestitista, bardato di gale a fiocchi, gonne a sbuffo e, orrore! mutandine a strisce. Insomma l’anime non è adatto ad un pubblico intellettuale, né il linguaggio usato lo è per le sale da tè (se le frequentate, in quei luoghi usate pure il vocabolario usato nell’anime e poi fatemi sapere che è successo); però si sorride, ci si diverte, si riescono ad apprezzare molto le situazioni assurde e si passano 25 minuti in leggerezza.
Anche se rispetto alla versione inglese il linguaggio è stato addolcito, questa serie NON è adatta ai bambini.
E dato che avete aspettato un bel po’ stavolta (e solo stavolta) dose doppia!
Buona visione!
In collaborazione con i Akuma subs.

[Chokoreto-Akuma] Kore wa Zombie desuka? of the dead – Hi10 – 720p – EP01.mp4
[Chokoreto-Akuma] Kore wa Zombie desuka? of the dead – Hi10 – 720p – EP02.mp4

Estremamente improbabile

☼ Genere: Azione, Magico, Ecchi
☼ Episodi: 10
☼ Anno: 2012
☼ Traduttore: Rocksel
☼ Adattamento: Tadao Yokoshima (Akuma)
☼ Checker: Tadao Yokoshima (Akuma)
☼ Typesetting: Kasumi21
☼ Karaoke: Kasumi21
☼ Encoder: Rocksel

In Kore wa Zombie Desu ka? non troveremo i comuni morti viventi dall’orrido aspetto e il colorito spento, pronti ad assaltare e divorare gli esseri umani, ma un povero ragazzo, Ayumu Aikawa, che dopo essere stato ferito a morte da un serial killer, viene trasformato dalla negromante Eucliwood Hellscythe in uno zombie. Da quel giorno l’universo di Ayumu cambia radicalmente. Il ragazzo si trova circondato da belle e forti ragazze con particolari capacità e da una strana ninja vampiro. Ayumu viene così affidato alle cure di Haruna, una guerriera con poteri magici, che lo aiuterà ad ambientarsi in questo nuovo mondo.
In questa seconda stagione Ayumu è ancora uno zombie, scelto (con suo grande disappunto) da Gaia per imparare gli oscuri segreti del mondo – che non dovrebbero mai vedere essere svelati. E così, assieme all’irascibile ninja vampiro Seraphim, alla Masou Shoujo prodigio Haruna armata di motosega e la muta negromante Eu i protagonisti della storia continuano a vivere sotto lo stesso tetto.
Basato su una serie di light novel scritta da Kimura Shin’ichi e illustrata da Kobuichi e Muririn.
In collaborazione con i Akuma subs.

[Chokoreto-Akuma] Kore wa Zombie desuka? of the dead – Hi10 – 720p – EP01.mp4
[Chokoreto-Akuma] Kore wa Zombie desuka? of the dead – Hi10 – 720p – EP02.mp4
[Chokoreto-Akuma] Kore wa Zombie desuka? of the dead – Hi10 – 720p – EP03.mp4
[Chokoreto-Akuma] Kore wa Zombie desuka? of the dead – Hi10 – 720p – EP04.mp4

Estremamente improbabile
You need to upgrade your Flash Player.
Sta arrivando!
Vediamo se avete buon occhio e indovinate di che anime si tratta….
junpd Post in SakiAchiga,

In collaborazione con:Fairy Tail Fansub
Episodio #2! Mi azzardo a pronosticare che sarà l’episodio peggiore. Viene conclusa l’introduzione alla serie con la formazione del club del mahjong dell’Achiga, e dato che non c’è un secondo di mahjong (esclusi tre tsumo e un ron in un montaggio), fanno salti temporali come se nulla fosse per arrivare ai momenti in cui si giocherà. Comunque faremo la conoscenza di Yuu e di Arata (si attendono Chihaya e Taichi per completare il tutto), e verrà trovato il professore supervisore del club. Dal prossimo episodio si dovrebbe cominciare a fare sul serio nel torneo della prefettura. Anche se nella preview si vede un certo personaggio… Chissà cosa succederà…
La campagna “Vogliamo vedere Koromo!” continua… Nell’opening appaiano in molti, ma lei no T_T
Un ringraziamento speciale a Rocksel per i cartelli dell’ending e a Franz per il timing della stessa. I sub eng hanno pensato bene di starci alla larga dalla sigla finale, perciò abbiamo dovuto trovare il testo e tradurlo (merito dei FTF). Qualcosina ho fatto anche io (parte della trad del testo e la trad dei cartelli), però è poca roba a confronto ^^’. Speriamo sia uscita in maniera gradita.
☼ Note: non si sa a cosa possano servire in questo ep, ma… mahjong (wikipedia in italiano), e mahjong giapponese (wikipedia in inglese). Visto che nell’ep il mahjong non è presente, metto due cosette per tenermi allenato agli wall of text (come se qualcuno li leggesse T_T):
Ryokan: tradizionale albergo giapponese.
Kotatsu: tavolo basso coperto da un futon e sotto il quale c’è una fonte di calore.
Ordine dei posti a sedere: se qualcuno è molto attento, noterà che nell’ending viene indicata la posizione Nord alla sinistra della posizione Est. Se uno pensa ai punti cardinali, noterà che è sbagliato, dato che il Nord dovrebbe essere a destra dell’Est. Nel mahjong invece Nord e Sud sono invertiti. Ci sono diverse teorie che cercano di spiegare la motivazione. Le più accreditate, secondo me, sono una legata al simbolismo cinese e un’altra legata all’evoluzione del gioco negli ultimi secoli (io propendo per quest’ultima). Non sto ad entrare nei dettagli per non appesantire troppo questo post, però se qualcuno è curioso, chieda pure e riceverà risposta.
Tornei a squadre in Saki: nel caso qualcuno non avesse visto la prima serie e se lo stesse chiedendo dopo aver visto l’ep: “Come fanno a fare tornei in squadre da cinque, se a mahjong si gioca in quattro?”. Giocano quattro squadre, a cui vengono assegnati 100.000 punti ciascuna. Ogni giocatore della squadra gioca due hanchan consecutivi, perciò un totale di dieci hanchan. Vince la squadra con più punti alla fine dell’ultimo hanchan oppure, la squadra che ne ha di più nel momento in cui una squadra perde tutti i punti e va sotto zero (a zero preciso ci può ancora stare).

[FTF-Choko] Saki: Achiga-hen – Episode of Side-A – 02 SD
[FTF-Choko] Saki Achiga-hen – Episode of Side-A – 02 HD

[FTF-Choko] Saki Achiga-hen – 02 480p.rar

[FTF-Choko] Saki Achiga-hen- 02 720p Hi10p.rar